An Afternoon in the Stacks
Closing the book, I find I have left my head
inside. It is dark in here, but the chapters open
their beautiful spaces and give a rustling sound,
words adjusting themselves to their meaning.
Long passages open at successive pages. An echo,
continuous from the title onward, hums
behind me. From in here, the world looms,
a jungle redeemed by these linked sentences
carved out when an author traveled and a reader
kept the way open. When this book ends
I will pull it inside-out like a sock
and throw it back in the library. But the rumor
of it will haunt all that follows in my life.
A candleflame in Tibet leans when I move. (Mary Oliver)
(photo credit: me; iPhone4s; Booth Library entrance)
Filed under in the stacks poetry oliver library gothic arch
”Poetry should…strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance.”
- John Keats

Filed under keats poetry madonna
Understanding a metaphor is as creative a process as creating the metaphor itself.
What does it mean to know something?
Thin
How anything
is known
is so thin—
a skin of ice
over a pond
only birds might
confidently walk
upon. A bird’s
worth of weight
or one bird-weight
of Wordsworth.
(Kay Ryan)

Filed under metaphor to know semantics poetry ice skating
Too smart
Too tall
Too educated
Too curious
… well …
Too bad.

Filed under found photo too tall curious
(photo credit: mine; Parisian Diaspora; Embassy Row, after the uprising)
Filed under Kcymaerxthaere parisian diaspora
The Honest Truth
“piss and moan, you let the Devil in your home”
Typhoon — The Portland, OR band whose music you need to know.
Available on “A New Kind of House”
Filed under Typhoon Portland OR The Honest Truth A New Kind of House
A Poem
Tell me, if I caught you one day
and kissed the sole of your foot,
wouldn’t you limp a little then,
afraid to crush my kiss?…
Nichita Stãnescu

Filed under poetry Nichita Stãnescu Romania Dancing found photo
That Brigitte Helm really knew how to accessorize!
Filed under brigette helm
[pash-uhn]
Chase down your passion like it’s the last bus of the night. ~Terri Guillemets

(photo credit: mine; iphone4; pogo studios during recording session)
Filed under passion pogo studios vintage mics iphone photos
…
And into the north room she went
Inside she found a beautiful box
The most beautiful she’d ever seen
Pandora thought that there must be
Something equally beautiful inside…

Filed under pandora's box louise brooks temptation
.
“Lady in the Water” Toni Frissell December 1947
I have been thinking a lot about wholeness, completeness and connectedness: The many ways we come into, and move out of, one another’s lives.
“Keeping Things Whole” is one of my favorite poems. At first read, I was drawn to the compactness of the poem and the pauses forced by the spacing. The initial images of the actual movement of the air as you pass through, and it closing behind you, captivated me.
But then, I realized that this poem is a metaphor for feeling that you have inserted yourself into the lives of others. That, by your very presence, you have upset the order of things. The only way to keep things whole is to leave.
So, I still love the poem, but I don’t agree with the basic thesis of the poem. It is by being in each other’s lives, by disturbing the air, that we breathe in the scents and exhalations and spirits of one another.
I suppose we could try to live in such a way as to always be invisible and solitary - to be the absence of the field - but to what end? We are meant to swirl in and around, under and over each other, creating new spaces to inhabit, assuring one another with our presence. We are meant to move, but together, creating new kinds of wholeness.
****
Keeping Things Whole
by Mark Strand
In a field
I am the absence
of field.
This is
always the case.
Wherever I am
I am what is missing.
When I walk
I part the air
and always
the air moves in
to fill the spaces
where my body’s been.
We all have reasons
for moving.
I move
to keep things whole.
Filed under mark strand keeping things whole relationships toni frissell

….
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith. …
Filed under elizabeth barrett browning sonnet 43 napping love
Gauguin “Why are you so angry?” (No Te Aha Oe Riri), 1896
One of the (many) things I love about seeing Paul Gauguin’s works in person is locating the title. If you’ve not seen this painting, I urge you to do so. A great study in body language.
(photo taken at Art Institute of Chicago; Iphone4S)
Filed under Guaguin Angry Art Institute
She lay so still that
as she spoke
a spider spun a seamless web
upon her body
as we spoke
and then her limbs came loose
one by one
and so my own
(Michael Palmer)

Filed under dreams poetry republic of dreams spider web sleep found photo
Notice how something as seemingly small as changing the order of pronouns can change poetic meaning. What do you think about adding word emphasis; draws *one* voice; where none existed and without admission of editorial action?
All that aside —- one of the most sensuous and beautiful Rilke poems. (Original included for my Deutsche Freunde.)

Translation #1 (uncredited)
Love Song
How shall I hold my soul so it does not
touch on yours. How shall I lift it
over you to other things?
Ah, willingly I’d store it away
with some lost thing in the dark,
in some strange still place, that
does not tremble when your depths tremble.
But all that touches us, you and me,
takes us, together, like the stroke of a bow,
that draws one chord out of the two strings.
On what instrument are we strung?
And what artist has us in their hand?
O sweet song.
Translation #2 (uncredited)
Love Song
How can I keep my soul in me, so that
it doesn’t touch your soul? How can I raise
it high enough, past you, to other things?
I would like to shelter it, among remote
lost objects, in some dark and silent place
that doesn’t resonate when your depths resound.
Yet everything that touches us, me and you,
takes us together like a violin’s bow,
which draws *one* voice out of two separate strings.
Upon what instrument are we two spanned?
And what musician holds us in his hand?
Oh sweetest song.
Original
Liebeslied
Wie soll ich meine Seele halten, daß
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt,wenn deineTiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Spieler hat uns in der Hand?
O süßes Lied.
(Rainer Maria Rilke)
** and if you read this far, I prefer the first translation. “Tremble” is so much more evocative than “resound.”
Filed under Rilke poetry love fiddle translation Love song Liebeslied found photo